Çeviri ile ilgili hikayeler

• Institut Français Türkiye tarafından dördüncüsü düzenlenen Institut Français Çeviri Ödülleri bu yıl Tahsin Yücel anısına verildi. "Genel Edebiyat" kategorisinde Ekin Özlü Akseki, Muriel Barbery'nin Tek Bir Gül romanının çevirisiyle ödüle layık görülürken "Çizgi Roman" kategorisinde ise Damla Kellecioğlu, Frederik Peeters'ın Oleg eserinin çevirisiyle ödül aldı. Ayrıca: Şair ve yazar Özdemir İnce'nin Fransızca Çeviri Onur Ödülü aldığı törende Çizgi Roman Nasıl...Devamını Oku

01 Kas 2024

✒️ Institut Français Türkiye, Tahsin Yücel anısına düzenlediği 2024 Çeviri Ödülü’nün sahiplerini açıkladı. Kazananlar: Genel edebiyat kategorisinin kazananı Muriel Barbery'nin Tek Bir Gül (Une Rose Seule) çevirisiyle Ekin Özlü Akseki (Kırmızı Kedi Yayınevi) oldu. Çizgi roman kategorisinde ödül Frederik Peeters'ın Oleg (Oleg) çevirisiyle Damla Kellecioğlu'nun (Baobab Yayınları) oldu. Institut Français Çeviri Onur Ödülü'ne ise Özdemir İnce layık görüldü.

27 Eki 2024

• 2022 Talât Sait Halman Çeviri Ödülü ’nün sahibi Zafer Ceylan oldu. Başkanlık görevini Doğan Hızlan ’ın üstlendiği ve Sevin Okyay , Ayşe Sarısayın, Yiğit Bener ve Kaya Genç’in bulunduğu seçici kurul; Taleb Alrefai’nin 2016 tarihli şiirsel kısa romanı Kaptan ’ı Arapçadan Türkçeye büyük bir duyarlılık ve akıcılıkla çeviren Zafer Ceylan ’ı ödüle layık gördü.

21 Oca 2023